格陵兰岛上的俺是即墨人,网传趣闻格陵兰岛,英文greenland翻译绿
更新时间:2025-10-01 13:09:01
格陵兰岛上的“俺是即墨人”。网传趣闻:格陵兰岛,英文green land翻译“绿色的陆地”,即青岛。数千年前,青岛即墨人流落在这个岛上开启稳定的生活,大航海时英国人发现了这里的“原住”人,语言交流时“青岛”被翻译GreenLand,“俺是即墨人”翻译为“爱斯基摩人”,意思“吃生肉的人”,带有野蛮的意味,后来他们就改为“因纽特”人,表明意思我们是“真正的人”(当个段子看)。
这故事听着挺有意思,不过仔细想想,有点牵强。 语言翻译哪有这么简单的? “俺是即墨人”能翻译成“吃生肉的人”?这也太随意了吧。 这大概率是个段子,大家图个乐呵就行。
不过,特朗普想把格陵兰岛收入囊中这事儿,倒是挺现实的。美国实力强,丹麦又没啥办法。 格陵兰岛自己更是没什么反抗能力。 就跟租房子一样,房东想收回房子,租客也只有搬家的份儿。
当然,这其中肯定还有很多复杂的国际政治因素,什么地缘战略啊,资源争夺啊。 咱这些吃瓜群众,也就是看看热闹。 不过话说回来,如果真成了美国的地盘,格陵兰岛的未来会怎么样呢? 这还真不好说。
说不定以后格陵兰岛的旅游宣传语就变成:“来格陵兰,体验不一样的美国风情!” 想想还有点小刺激呢。 反正,这世界变化太快,咱还是先看看后续发展吧。